Die Übernahme von Fremdbegriffen gehört ebenso in die Weiterentwicklung wie das Erforschen der Wurzerln bereits bestehender Phrasen.
Österreich, beziehungsweise Wien, gilt als Begründer einer besonderen Kaffeehauskultur.
Neben Sorten wie Verlängerter, kleiner Brauner oder Einspänner haben wir die italienischen Ursprungsbegriffe in die deutsche Sprache eingeführt.
Wahrlich lassen sich für ausgewanderte Wörter hunderte Beispiele aufzählen, aber um den Eintrag kurz zu halten, befassen wir uns mit einer Frage:
Wer wusste...?
Ein Macchiato ist bekanntlich ein starker Espresso. Was die wenigsten wissen ist, dass das Wort aus dem italienischen Begriff "macchia" stammt, was "Fleck" bedeutet.
Jener Fleck ist der minimalistische Schuss an Milch, der abschließend dem Macchiato zugeführt wird.
Im Spanischen ist der Begriff ähnlich: la mancha - was aber trotzdem noch lange kein Grund ist, den dortigen Spezial-Espresso Manchato zu nennen ^^

1 comment:
Also ich kenne den "Macchiato" als Espresso mit Milch, nicht als starker Espresso per se.
Post a Comment